にんじん。 にんじん (小説)

にんじん健康ひろば|社会福祉法人 にんじんの会

にんじん

「」も参照 属名 Daucus、種小名 carota はでそれぞれ「」、「ニンジン」の意。 英名 carrotや、栄養素(カロチン)の名は後者に由来。 なお、本来、ニンジン(人参)とはオタネニンジン(朝鮮人参)を指す語であり、本種は本来は 胡蘿蔔(こらふ・こらふく)と呼ばれた外来野菜であった。 現在でも中国では胡蘿蔔と記述している。 ちなみに「蘿蔔」とは「すずしろ」(ダイコンの異名)のことであり、「胡」は外来であることを示している。 を通りへと西方へ伝来しながら改良が行われた西洋系、を経て東方へと伝わった東洋系の2種類に分類できる。 東洋系は細長く、西洋系は太く短いが、ともに古くから薬や食用としての栽培が行われてきた。 日本への伝来はで、この頃はもと同様に食用としていたが、以降では一般に根のみを食べるようになった。 現在でも地域によっては、間引きのため抜去された株が葉を食べる商品として出荷されることがある。 日本でに栽培されていた品種は東洋系が主流だったが、の難しさから生産量が減少し、西洋系品種が主流になっている。 なお、一般に薬草として用いられている(朝鮮人参・高麗人参とも)は の植物であり、本種とは別の科に分類される。 植物としての特徴 [ ] 栽培には涼しい気候が適しているが、苗の段階では比較的高い温度にも耐えられる。 そのため夏に種を撒いて秋から冬に収穫する方法が最も容易である。 しかしニンジンは発芽率が低く、の吸水力が弱いため種撒き後にが乾燥すると極端にが悪化するため、雨後を狙って種を撒くのが好ましい。 またを防ぐためにしたり、や・などで被覆すると効果的である。 短根ニンジンは多くの土質で栽培が可能なためあまり考慮する必要はないが、有機質に富んだ砂質土壌が最適とされる。 しかし過湿に弱く、水はけが悪いと根腐れを起こしてしまう。 はからが適し、ほど生育が遅れ、裂根が多くなる。 また(ネコブセンチュウ類やネグサレセンチュウ類)の被害を受けやすいので、前作に被害にあったところは避ける。 また、日陰では茎葉ばかりが茂り、根の肥大が悪くなるためなるべく日陰になりやすい場所は避けたほうが良い。 長根種は一部の地域で栽培されているだけで、現在は五寸ニンジンと呼ばれる長さ15 内外の品種が多く栽培されている。 これは品種も肉質や外皮の色、形状と揃い、カロテンの含有量、作りやすさなどを目的にして改良が進んでいるものである。 このほかでの栽培が容易な長形や丸形のミニニンジンもある。 ニンジンは種を撒いて発芽するまでに7 - 10ほどかかり、その後の生育も遅いペースで進む。 新聞紙などを掛けて乾かないように管理していると、が一斉に生えてきてどれがニンジンかわからないくらいになる。 また生えてきたニンジンは生育が遅いため、を怠ると雑草に負けてしまい枯れてしまうので、生えてきた雑草に注意し、小さいうちに早く抜き取ることが大切である。 ニンジンの根はが円を描くように通っており、その内側()と外側()で層を成す。 輪切りにすると大きな円の模様が出るのはこのため。 を経て花茎が伸び始めたニンジンはこの形成層の内側が硬くなる「薹(トウ)立ち」を起こす。 薹立ちしてしまったニンジンの芯の部分は食感が悪くなり食用には適さなくなる。 東洋系ニンジン [ ] 中国で改良された東洋系のニンジンは、に日本に伝えられ、各地で作られるようになった。 赤色のを筆頭に、甘味が強くてニンジン特有の臭いは強いが、煮ても形が崩れにくいので和風の料理に重宝される。 なかでもでは比較的多く用いられることから 金時ニンジンは「京人参」とも呼ばれ、のひとつに数えられている。 しかし、栽培しにくいことがネックとなり、後西洋系ニンジンが主流となってきている。 用などとして、現在でも晩秋から冬にかけて市場に出回るが、栽培量が少ないためこの季節以外では入手が難しい。 この他の伝統野菜のひとつで黄色い島ニンジンまたは チデークニーと呼ばれる品種や、アフガニスタン原産のなどが東洋系に含まれる。 西洋系ニンジン [ ] さまざまな色のニンジン を含む黄色や橙色のものや、前述の黒人参などを含む濃紫色や紅紫色のものがある。 長さ15 cm内外の短根ニンジンが周年店頭に並び、さまざまな料理に広く利用される。 生食、炒める、煮るなど、多くの方法でが可能である。 ・・人参をあわせて家庭常用3野菜という人もいる。 西洋料理の()作りやなど、料理にうまみを出す用途にも用いられる。 甘みの強い素材なので、やなどデザートの素材ともなる。 摺り下ろして絞ったも日常的に利用されている。 のとなるである類が豊富で、に分類される。 カロテンの呼称がニンジンのラテン語名に由来するように、ニンジンのカロテン量はずば抜けて多く、中くらいの半本で、1日のビタミンA必要量がとれるほどである。 また・、、も多く、栄養的価値が高い。 リコペンはビタミンAには変換されないため、ビタミンAの供給源として金時ニンジンは不適である。 生のニンジンにはを失活させる , EC 1. 3, というが含まれているので生食は好ましくないとも言われている。 このアスコルビナーゼはビタミンCを破壊するためダイコンなどビタミンCの多い野菜との相性が問題となるが、少量のやを混ぜるとアスコルビナーゼのビタミンC破壊作用を弱めることができる。 しかし同じくアスコルビナーゼを含むの項にある様に、これによって失活されたと見えるビタミンCは、実際は酵素作用によって還元型ビタミンCから酸化型ビタミンCに変異したのであり、酸化型に変わったビタミンCでも体内で還元型に戻るという可逆的性質を持っているため今日では生理作用も還元型と同等であるとされている。 ニンジン独特の苦みは、、、が原因である。 (16年)のでの発表によると、油を使うなら、200もの高温は避け、短時間での調理にとどめる方が、カロテンの消化・吸収が良くなる。 人参の皮は、白っぽく非常に薄いもので、機械により、出荷地で既に剥かれている。 多くの人が皮だと思い捨てている部分には、実はやカロテンなどの栄養が豊富に含まれている [ ]。 葉 [ ] まれに出荷される葉は、野菜炒め・天ぷら・お浸しなどで食べることが可能である。 味はに似て、独特の清涼感がある。 電子レンジでの発火現象 [ ] 未調理の状態のごく少量のニンジンをで加熱すると、電子レンジのマイクロ波によってニンジン内にが発生し、眩いスパーク現象と共に発煙してすることがある。 これらの現象を回避するには、ニンジンに少量のをかけるか、一度に調理する量を100 g以上に増やすことが必要である。 馬との関係 [ ] 日本では『の好物』とされ、ではエサやりイベント用の定番となっている。 このイメージから、「馬の鼻先にニンジンをぶら下げて走らせる」という連想が生まれ、人にやる気を出させるための「褒美」のたとえとして「ニンジン」が使われるようになった。 ウマに限らず動物は一般に甘味のあるものを好むため、のなどで褒美として甘いを与える事がある。 ウマの場合、ヨーロッパではなどのや・が、日本では(安価な)ニンジンが用いられた。 このため、日本で育ったウマはニンジンを好むが、他国で育ちニンジンを食べ慣れていないウマは食べなかったり、むしろ嫌う事もある。 ギャラリー [ ]• 米倉浩司・梶田忠 2003-. 2012年8月12日閲覧。 2012年8月12日閲覧。 大場秀章(編著)『植物分類表』アボック社、2010年、第2刷。。 米倉浩司『高等植物分類表』北隆館、2010年、重版。。 『食べ物と健康おもしろ雑学』梧桐書院、1991年、22頁。 2016年2月9日閲覧。 - (2010年12月1日アーカイブ分) 関連項目 [ ] ウィキメディア・コモンズには、 に関連するカテゴリがあります。 ウィキメディア・コモンズには、 広義のニンジンに関連する および があります。 ウィキメディア・コモンズには、 に関連するカテゴリがあります。 ウィキスピーシーズに に関する情報があります。 ウィキスピーシーズに に関する情報があります。 外部リンク [ ]• - 「健康食品」の安全性・有効性情報()• 食の医学館『』 -• 日本大百科全書 ニッポニカ 『』 -.

次の

ニンジン

にんじん

フランスの作家ジュール・ルナールの長編小説。 1894年刊。 作者の自伝的要素が濃い。 主人公の少年は、顔がそばかすだらけで赤い髪をしているので「にんじん」とよばれている。 父親ルピック氏はお人よしだが、母親ルピック夫人は口やかましく少々意地が悪い。 姉と兄はずる賢い。 「にんじん」は母親になじめず、「家庭とは憎み合う同士が住むところ」と考え、納屋で自殺を図る。 しかし、すんでのところで父親の人間性に救われる。 作者はルピック夫人の生き方を通して人間のエゴイズムをも描き出す。 詩情をたたえる簡潔な文体が、作品全体をヒューマンな雰囲気でくるんでいる。 1900年、作者自身の手で一幕の戯曲となり、アントアーヌ座で初演され、好評を博した。 [窪田般彌] 映画フランス映画。 1894年に出版されたジュール・ルナールの自伝的小説をもとに、ジュリアン・デュビビエ監督が1925年と1932年に2度映画化した。 後者は1934年(昭和9)に日本でも公開されて、キネマ旬報ベストテン第3位となり、絶大な人気を博した。 赤毛のゆえに両親にまで「にんじん」(原題は「にんじんの毛」)とよばれる少年の夏休みを描いたもので、いじめられる少年の立場からみた厳しい世界が描かれる。 自暴自棄になった主人公が自殺を企てるほど暗い内容だが、若いお手伝いのアネットと親しくなり、最後には町長となった父親と心が通じ合うなど、後半にかけて明るさがみえてくる。 最後に父親は息子を「にんじん」ではなく、「フランソワ」と実名でよぶ。 [古賀 太] 『『にんじん』(岸田国士訳・岩波文庫/窪田般彌訳・角川文庫)』.

次の

にんじんとは

にんじん

概略 [ ] ルナール自身の幼少期の体験をモチーフにして 、「 にんじん」という仇名で呼ばれる少年の日常を淡々と、かつユーモアを織り交ぜて書かれた小話集風のである。 単行本の出版後、ルナール自身によって化され、にが舞台化を手がけた。 発表当初は大して話題に上らなかったが、演劇の上演が好評を博すると、大元になった小説も注目を集めるようになった。 日本では、8月に白水社から初めて出版されたによる日本語訳が有名である。 岸田によれば「にんじん」は「おとなの愚劣さをあざ笑い」ながら人間として成長していくという。 他ににより出版されたの訳や、児童文学全集の収録作品としても親しまれている。 戯曲についてはの訳が有名であり、『赤毛』の題名でにから出版された。 には、高野優の訳がから刊行されている。 あらすじと特徴 [ ] フランソワ・ルピックは、赤い髪とのある顔のために、家族から「にんじん」という仇名で呼ばれ、不当な扱いを受けている。 押し付けられる雑用、理不尽とも思える母親の怒り、自分に対して冷淡な父親をどうにかやり過ごし、時には皮肉とも言える視点で冷静に観察しながらにんじん少年は成長していく。 不幸なにんじん少年の物語はルナールを懐疑的な皮肉屋たらしめた原因の一端が幼少期にあることを覗かせ、緩叙的で密度の高い文体と感傷を取り去った客観的手法 で物語は綴られる。 一見すると奇行が目立つにんじんだが、その実全ての子供が持つ健全な精神と子供ならではの知恵を宿しており、読む者に将来の可能性を想起させる。 主な登場人物 [ ] にんじん 主人公の少年。 本名はフランソワ・ルピックだが、モジャモジャの赤毛とそばかすだらけの顔から『にんじん』と呼ばれている。 ルピック夫人は彼の奇行と、たまに見せる反抗的な態度を嫌悪する。 ルピック夫人 にんじんの母親。 フェリックス、エルネスチーヌを溺愛するが、にんじんには2人と正反対の態度をとる。 ルピック氏 にんじんの父親。 にんじんに対しては時折無関心とも思える態度を示す。 内心ではにんじんのことを愛しているが、不器用なために行動に移せずにいる。 フェリックス にんじんの兄。 ものぐさで冷淡。 学校での成績は悪い。 エルネスチーヌ にんじんの姉。 大人びた性格の美少女。 にんじんにはぎりぎり愛情があるらしく、姉としては最低限の義務を果たしている。 オノリーヌ ルピック家の女中。 マチルド にんじんの女友達。 小説と戯曲の違い [ ] 小説と戯曲の大きな相違点は、小説では母とにんじんが愛情で通じ合う場面を山場として物語が締めくくられる のに対して、戯曲では父と子の葛藤を主題として書かれている ことがある。 小説では母親とのやりとりが中心で父親の影は薄かった が、戯曲では物語の大半がにんじんと父親の会話で構成されている。 また、戯曲は一幕物と短いため、登場人物はにんじん、ルピック氏、ルピック夫人、アネットの4人に絞られている。 アネットは戯曲にだけ登場するルピック家にやって来たお手伝いであり、その一方で小説でそれなりに登場していたにんじんの兄フェリックスは会話でしか登場せず、姉のエルネスチーヌは一切出てこない。 にんじんの本名が「フランソワ」だということは戯曲を元にした映画やミュージカルの紹介などにも書かれている ため、一部では知られた事実である。 しかし、小説では「フランソワ」というにんじんの本名は一切登場せず、その後に書かれた戯曲で初めて登場したものである。 光文社古典新訳文庫版の翻訳を担当したは、映画『にんじん』(戯曲版をもとに作られた)でにんじんの本名が出てくることについて、「本名をつけられないから「にんじん」なのに。 」と述べている。 派生作品 [ ] 映画 [ ]• 『Poil de Carotte』()():監督• 『』()():ジュリアン・デュヴィヴィエ監督、()主演。 に日本でも公開された。 『Poil de Carotte』():()監督• 『Poil de Carotte』()():()監督、が父親を演じた。 『Poil de Carotte』():監督 アニメ [ ]• 『Poil de Carotte』():製作。 にので放送された。 舞台 [ ]• 音楽劇『にんじん』(1979年・1983年・2017年):主演は 、。 日本語訳 [ ]• 訳 白水社 1933 のち• 訳 1962• 訳 1966• 訳 1970• 訳 1972• 訳 2014• 訳 2017 脚注 [ ]• 『にんじん』(訳、岩波文庫)、262頁• 『にんじん』(岸田国士訳、岩波文庫)、265頁• 『にんじん』(岸田国士訳、岩波文庫)、262-263頁• 『にんじん』(岸田国士訳、白水社)、325-326頁• 田中敬一「にんじん」『フランス文学辞典』• 国立民族学博物館. 2018年12月27日閲覧。 『にんじん 一幕』(訳、文化総合出版、1983年8月)80頁• Movie Walker. 2018年12月27日閲覧。 SPICE. 2018年12月27日閲覧。 光文社古典新訳文庫. 2018年12月27日閲覧。 日刊スポーツ. 2016年12月7日. 2016年12月7日閲覧。 参考文献 [ ]• 『にんじん』(訳、、1950年9月)• 『にんじん』(岸田国士訳、、岩波書店、1977年11月第33刷)• 「にんじん」『フランス文学辞典』(白水社、1974年8月)• 『にんじん 一幕』(訳、文化総合出版、1983年8月) 関連項目 [ ]• 外部リンク [ ] ウィキソースに の原文があります。 - (訳).

次の