ご視聴ありがとう 英語。 アニメを英語で見る方法を解説!英会話を学ぶならHuluが最適な理由とは

「ご清聴ありがとうございました」は英語でなんという?

ご視聴ありがとう 英語

In the first sentence, you start by thanking the audience 'very much'. You are thanking them very much for their 'attendance'. You have used the noun 'attendance', which means 'the state of being present at a place or event'. In this case, the place is where you are delivering your speech and the event is the delivery of your speech. In the second sentence, again you start by thanking the audience very much. For what? For listening to your speech. Then you carry on to say you 'appreciate it'. You are actually emphasizing the 'thank you very much for listening'. You are thanking them in a polite way or to say that you are grateful that they have listened to your speech. "Much appreciated": recognize the full worth of. is a good phrase when saying thank you... it shows how much it means to you and that you are greatful for the audience's participation. How much you value the fact they have been so "attentive. " "Thank you so much for listening, your kind attention is much appreciated!

次の

オンライン授業最前線!最終回 授業例7 英語

ご視聴ありがとう 英語

「 go sichou itadaki 」 = 「 sichou si te kure te 」 「 si te kure ta 」 ha 「 si te morah! ta 」 no iikae hyougen no ichi syu desu. 「 jibun ha sichou sya ni si te morah! ta 」 morah! ta yo , waai arigatou. ta nara eigo no baai ha , kou naru to omoi masu. nihongo no enkyoku hyougen anata ga sore wo kiniiru kanou sei tte zero ja nai yo ne. kiniih! te morai tai watasi no kibou , nani ni demo zettai ha nai kara sore tte kanou da yo ne. mosi , watasi no kibou wo anata ga kanae te kure ta nara mosi , kiniih! te kure ta nara mosi , kiniih! te morae tara kiniih! te itadake tara 「 ご しちょう いただき 」 = 「 しちょう し て くれ て 」 「 し て くれ た 」 は 「 し て もらっ た 」 の いいかえ ひょうげん の いち しゅ です。 「 じぶん は しちょう しゃ に し て もらっ た 」 もらっ た よ 、 わーい ありがとう。 にほんご の えんきょく ひょうげん あなた が それ を きにいる かのう せい って ぜろ じゃ ない よ ね。 きにいっ て もらい たい ( わたし の きぼう ) 、 なに に でも ぜったい は ない から それ って かのう だ よ ね。

次の

英語で「ありがとうございます」|ビジネスシーンの丁寧な表現からカジュアルな表現まで

ご視聴ありがとう 英語

感謝の気持ちを丁寧に示すもう一つの言葉は、「appreciate」です。 「Thank you」と同じように、ビジネス英語でよく使われます。 「thank」が人に対する動詞なのに対して、「appreciate」は事柄に対する動詞です。 また、「thank」がすでに発生したことのみを対象としているのに対して、「appreciate」は、発生したことと発生していないこと両方を対象としています。 例文で確認してみましょう。 英文:Your patience is appreciated. 和訳: 少し待っていただければありがたいです。 英文 :I appreciate your assistance. 和訳: 手伝っていただき、ありがとうございます。 「ありがとう」を言わなくても、感謝の気持ちを表現することはできます。 例えば、「ありがとう」の代わりに「助かる」と言っても、感謝の気持ちは伝わります。 このようなニュアンスで感謝を伝える表現が英語にもありますので、ご紹介しておきます。 英文:I owe you one. 和訳:恩に着るよ。 ビジネスシーンでも使用できます。 英文:I will return the favor. 和訳:必ず恩返しします。 「return the favor」は熟語的にセットで使われることが多いので、そのまま覚えてしましましょう。 英文:What would I do without you? 和訳:あなたがいなかったらどうしようかと。 少し人と違った言い方をしたい場合に使えそうですね。

次の